Translate text with Stackby AI | Stackby Guides

Table of Content

Table of Content

Table of Content

Translate text with Stackby AI

Deliver multilingual content without leaving the workflow. Stackby AI can translate copy, messages, and metadata at scale—respecting tone, glossary terms, and context pulled from record fields.

What is AI-powered language translation?

AI translation uses neural models to interpret meaning and rephrase it in a target language, producing natural, fluent results for most business use cases. Quality improves further when guided by context like tone, domain, and a preferred terminology list; human review remains important for legal, medical, or high‑stakes content.

Implementing AI translation in Stackby

Start with Stackby Template

  • Add a Translation AI field and point it at the source text (e.g., Product description or Support reply).

  • Choose target language from a field or a fixed value, and include notes on tone (formal/informal) and brand terms to use or avoid.

  • Run on a few records and compare with/without context to confirm phrasing and style fit.

Use a Custom Prompt

  • Switch to a freeform prompt when needing stricter control: include tone rules, glossary, banned phrases, and output constraints.

  • Pattern: Translate {Source text} into {Target language}. Tone: {Tone}. Use glossary: {Glossary}. Keep product names and variables in English. Return only the translated text.”

  • Advanced: Add style guides via linked records and lookups; pull the correct guide per language or brand line to enforce consistency.

Use Stackby Automations

  • Trigger on create/update to translate inbound content into a working language for internal processing, then reply in the user’s language.

  • Example chain:

    • Detect language → Translate to English for analysis → Draft response in English → Translate response to user language → Send email/Slack/CRM note.

  • Batch jobs:

    • Translate product catalogs, FAQs, or marketing assets nightly; write outputs to dedicated fields for publishing.

Governance and quality tips

  • Set randomness to low for deterministic phrasing; keep a “Needs review” view for critical content.

  • Maintain a glossary table (term → preferred translation) and link it into prompts; update as reviewers refine terms.

  • Protect sensitive data and follow privacy policies when translating customer communications.

Try Now

  • Field setup:

    • Add “Target language” single select and “Glossary” lookup per language.

    • Add the AI field “Translated text” with a template, Input = {Source}, Language = {Target language}, Tone = “professional, friendly.” Test on 10 rows.

  • Custom prompt:

    • “Translate {Source} to {Target language}. Respect glossary {Glossary}. Tone: {Tone}. Don’t translate product names or placeholders like {FirstName}.” Run A/B with and without glossary to validate.

  • Automation:

    • On new support message: detect language, translate for agent, draft reply, translate back, send, and log both originals and translations on the record for audit.